top of page
Resume

ABOUT ME

 

 

Throughout my professional career, I have worked on a wide range of translation projects and have successfully adapted to a multitude of contexts. Below, I share with you some specific examples of the documents I have translated, organised by sectors, so that you can appreciate the breadth of the fields and subjects I have covered:

Proofreading training

 

Correction, Style and Variations of the Spanish Language. Universidad Autónoma de Barcelona.

Orthotypographical Correction of the Spanish Language. Trágora Formación.

Style Correction of the Spanish Language. Course certified by the European University of Madrid (Cálamo & Cran).

CAT tools training

 

Commerce: economic articles, products descriptions, audit, contracts, general sales conditions, business correspondence, reports and others.

Finance: financial statements; financial statements OHADA (Organization for the Harmonization of Business Law in Africa).

Marketing/E-commerce: advertising compaigns, product launches, commercial and advertising contents of websites.

International organizations: internal reports and external diffusion texts.

Tourism: touristic dossiers and articles of French regions; online camping chaine articles; audioguide and cultural and historic videos of the Château of Langeais in the Loire Valley; accomodation descriptions.

Sheet metal industry: translation of technical articles published on the website of a major French company of sheet metal industry.

Automotive industry (4x4): technical translation of online articles for Euro4x4parts.com, a French company specialized in 4x4 vehicules; translation of online articles for Citroën PSA Retail.

History and art: historical work translation (Centro de Ciencias Sociales y Humanas de Madrid, CSID); historical descriptions of touristic sites; museums, art exhibitions, numismatics and others.

Philosophy: translation of the book "Ne nous enfermons pas dans nos certitudes ! Petit éloge de l'ouverture d'esprit" by Emmanuel Terre-Neuve.

Others: I regulary take charge of translations and proofreadings in a wide variety of fields: luxury brands (watches, fashion and others), leisure, travel, softwares, etc.).

As for my qualifications, in addition to my training in Professional Translation from French into Spanish at the prestigious translators' school "Cálamo & Cran" in Madrid, accredited by the European University of Madrid, I have specialised over the years in a wide variety of sectors and subjects:

​​​Translation training

Economic and Legal Translation FR > ES (Estudio Sampere - Madrid).

Translation of Legal Practice (French and English). University of Córdoba.

Economic Translation Texts FR > ES (ISTRAD [High Institute of Linguist Studies and Translation] - Seville).

Administrative Translation Texts FR > ES (ISTRAD - Seville).

Touristic Translation Texts FR > ES (ISTRAD - Seville).

Economic Translation Texts FR > ES (ISTRAD - Seville).

Translation and Transcreation of Marketing and Publicity EN > ES (Traduversia - Madrid).

Publicity Translation: Transcreation and Copywriting EN > ES (Trágora Formación - Granada).

Transcreation and Copywriting (vocational training for translators «Juan Marcalupu» - Argentina).

Machine Translation and Post-editing (vocational training for translators «Juan Marcalupu» - Argentina).

Training seminars on Machine Translation, Quality Assurance Tools (Xbench) and Post-editing.

 

Softwares

Microsoft Office

SDL Trados Studio 2022

Acrobat Reader DC

SDL Trados Studio: Traduversia.

SDL Trados Studio (basic level). AulaSIC.

SDL Trados Studio (advanced level). AulaSIC.

Other training

Inclusive Communication I-II. IWORDS Global-MODII.

SEO Positioning. State Foundation for Training Employment - Spain.

Clear Language (IWORDS Global-MODII).

Treasury. G12 Grupo Empresarial de Servicios, S.L. – Madrid City Council of Economy and Employment.

Languages

Spanish: mother tongue

French: professional level

English: intermediate level

bottom of page